繁体
西恩娜似乎接受了他的观
,但显然她又
觉很困扰。“这毫无
理,”她有些焦躁不安“如果我们认定佐布里斯特在但丁的死亡面
背面偷偷写了字,而且认定他还不怕麻烦地制作了那个小小的投影仪来指向这个面
…那么他为什么不写下一些更有意义的东西呢?我是说,这说不通啊!你我一整天都在寻找这个面
,而这就是我们的发现?”
谢天谢地,贪婪是一宗全球
的罪孽。
兰登平静地

,同时继续研究着那行文字——七个完全相同的字母,小心地横着书写在但丁面
额
的背面。
患有
疹的男
看了一下表。现在是上午10
02分。洗礼堂还要过几个小时才开放。他盯着那名讲解员看了一会儿,然后打定了主意。他取下耳朵上的金钉,将它装
袋。然后,他掏
钱包,查看了一下。除了各
信用卡和一叠欧元外,他还带了三千多
元现金。
兰登简单地用三言两语解释了他的推测。
西恩娜直起
来,一脸的茫然。“你觉不觉得这一面要新一些?”
“只有这些吗?”西恩娜的声音里带着一丝恼怒。
“我不明白,”西恩娜说“这些字母完全相同。”
西恩娜睁大了
睛。“七个P是…一个信息?”
APERTURA1300-1700
“对,”他咧嘴一笑。“如果你研究过但丁,那么这个信息就再清楚不过了。”
PPPPPPP
游客
。
贝特朗·佐布里斯特。
兰登研究着石膏上的文字。那是一排字母——字
哨,用淡淡的棕黄
墨
手写而成。
面
的背面看似远不像正面那么苍老陈旧,不显得暗淡发黄,反而
净而洁白。
佐布里斯特拥有这个面
,因而能够很容易随时要求私下接
它。他可能就是最近在神不知鬼不觉的情况下在面
的背面写了这段文字,然后再将它重新放回到文
展柜中的。玛塔曾经告诉过他们,面
的所有者甚至不允许博
馆馆员在他不到场的情况下打开展柜。
他的脑海里立刻浮现
了另一个更大的可能
。
“七个P,”西恩娜说“我们该怎么办?”
那里,面孔朝上,正对着明亮的灯光,活像手术台上被麻醉后的病人的脑袋。
面
充满戏剧
的纹理在灯光下更加令人不安,褪了
的石膏
一步凸显了但丁年迈时脸上的皱纹。兰登立刻用临时手
将面
翻转过去,让它面孔朝下。
“等一下,”西恩娜说,
朝面
方向凑了凑。“你看!在额
上!你和伊格纳奇奥看到的肯定就是这个。”
“这是…笔迹,”西恩娜结结
地小声说
。“可是…”
兰登的双
立刻掠过光
洁白的表面,停留在他早前透过塑料袋看到过的那个褪变之
——横贯但丁额
背面的一
淡淡的斑纹。只是,兰登此刻在
烈的灯光下清晰地看到这些斑纹并非天然的瑕疵…而是人为造成的。
门外有一个
着鲜艳运动上衣的讲解员,一面疲惫地
着香烟,一面重新指
那些显然无法看懂洗礼堂开放时间的游客,尽
那上面书写的是国际通用时间。
兰登平静地一笑,抬起
来望着她。“我建议我们完全
照这些字母传递给我们的信息去
。”
圣约翰洗礼堂外,系着领带的男
用手绢
了
指尖,轻轻
了
脖
上的脓包。他眯起
睛,看着自己的目的地,尽量不去理会
睛里的阵阵刺痛
。
西恩娜的沮丧当然可以理解。
不仅如此,他还察觉到了面
有一
淡淡的气味——一
熟悉的气味,解释了为什么背面的石膏要比正面的石膏新得多…这
差与老化或
光毫无关系。
兰登将注意力重新集中到面
背面的文字上。这段手书的信息非常简短,只有七个字母,而且看似毫无意义。
兰登几乎没有听到她在说什么。这是谁写的?他想知
。是但丁时代的某个人吗?这似乎不大可能。如果真是那样,某位艺术史学家肯定早就在给面
定期清洁或修复时发现了,而这段文字也早已成为面
传奇故事的一
分。可是兰登从未听说过有这回事。
然而,兰登却
到了即将有重大发现时的那
熟悉的激动,因为他几乎立刻就意识到这七个字母将告诉他一切,也就是他和西恩娜采取下一步行动时需要知
的一切。
的确,兰登没有料到面
正反两面的
差有这么大,但背面的年代肯定与正面一样久远。“老化程度不同,”他说“面
的背面由于有展柜保护,一直没有经受促
老化的
光的侵蚀。”兰登默默地提醒自己,要将使用的防晒霜的防晒指数提
一倍。