繁体
“是,先生,”他答
。这是他让人听到的第一句话,我发现他发“S”这个音不像安达卢西亚
音①,据此我得
结论,他和我一样是旅行者,只是对考古不甚在行罢了。
上有树荫,下有清泉,我
到心情特别舒畅,不由想起我的蒙
利亚的朋友们曾把几段
味的火
放
向导的褡裢里。我叫向导将火
取
来,并邀请这位外人共享我的临时
心。如果说他很久没有
烟了,那么我看他恐怕至少有两天两夜没有吃过东西了。真像狼吞虎咽。我想饿鬼有缘千里来相会了。可是,我的向导却吃得不多,喝得更少,一句话也不说,虽然自从我们上了路,我就发现他是一个举世无双的大侃爷。半路冒
我们的生客似乎使他很难堪,某
互相提防的心理使他们咫尺天涯,个中原因我怎么也猜不透。
“他是
自我评价,还是过分谦虚?”我暗自思量;因为经过我对旅伴的多方观察,终于把他与何
-玛丽亚对上号了,我看见安达卢西亚的许多城门都贴有告示,上面标明此人的相貌特征。对,就是他。黄
发,蓝
睛,大嘴
,一
好牙,一双小手;
致的衬衫,银
安东尼奥神秘的暗示,他的惴惴不安,陌生汉
说漏嘴的几句话,特别是他一
气奔
一百二十多公里以及他作
的牵
的解释,使我对旅伴究竟意
何为早已心中有数了。无疑,我得同一个走私贩或同一个土匪打
;但这又有什么关系呢?我相当了解西班牙人的
格,对一个同我一起吃过东西、
过烟的男
汉,我尽可放心,没有什么可害怕的。与他同行,反而是一
可靠的保护,不怕遇见任何坏人。况且,见识一下土匪到底是怎么回事,我是很开心的。土匪可不是每天都能碰到的,在一个危险分
边,有一
刺激的魅力,尤其是觉得他温驯的时候。
“像您这样的人
,住那鬼地方,先生…我也上那边去,如果您允许我奉陪,我们一起走吧。”
他向我微微
了
,从我的烟
上
燃了他手里那支烟,又对我

谢,于是痛痛快快地
了起来。
我没有注意向导给我的暗示,就回答说,我准备住到居尔沃小客店。
在西班牙,一支雪茄递过去被接受了就建立起友好关系,犹如在东方人们分享面包和盐表达情意。对方显得十分健谈,这可是我没有意料到的。而且,虽然他自称是蒙
利亚人,但他对当地并不熟悉。他不知
我们正在歇脚的迷人山谷叫什么名;提起周围的村落,他一个名字也说不上来;后来,我问他附近有没有发现断
颓垣,卷边的大瓦,雕刻的石
,他老实承认从来没有留意过这类东西。相反,他谈
却
是
。他把我的
数落了一番,这并不困难;接着他向我卖
起他那匹
的血统,说它来自著名的科尔多瓦养
场,属于名贵
,据
的主人说,的的确确,它极能吃苦耐劳,有一次它一天跑了一百二十多公里,不是飞驰,便是奔驰。陌生汉
正讲到兴
上,突然煞住,似乎为自己言多必失而惊悔不已。“那是因为我急于赶到科尔多瓦的缘故,”他又说,但支支吾吾,
气颇为尴尬。“我有一桩官司去求各位法官…”他一边说着,一边看着我的向导安东尼奥,安东尼奥立刻低下了
。
“啊!”只听他一声
叹,同时从嘴
和鼻孔里把第一
烟慢慢
来“我好久没
烟了!”
似乎对我们并无恶意,因为他放开了
,原来平端着的短统枪,枪
现在也朝地下了。
“何
-玛丽亚不过是个坏
,”生客冷冷地说。
连最后一
面包屑和火
渣都打扫得一
二尽;我们每个人又
了一支雪茄烟;我吩咐向导牵
备鞍,正当我准备向新朋友告辞,他却问我打算在哪里过夜。
“这一支肯定不错,”我对他说,并递给他一支地
的哈瓦那雪茄。
但愿我能谆谆善诱,让陌生人逐渐向我吐
真情,因此,我不顾向导如何眨
递
,竟自把话题引向剪径
盗上去。当然,我谈论他们怀着敬意。当时,在安达卢西亚有一个闻名的
盗叫何
-玛丽亚,其功德有
皆碑。“难
何
-玛丽亚就在我
边?”我心里思忖着…于是,我尽所知讲开了这个英雄的故事,不过大都是歌功颂德之辞,而且对他的英豪侠义给予
度的赞扬。
“十分
兴,”我说着上了
。
①安达卢西亚人发“S”音送气,与柔音“C”和“Z”混同,而西班牙人把后两个音发成英语的“TH”只要听到“Senor”这个词的发音,就可以判定说话人是不是安达卢西亚人。――原注。
向导为我抓
镫,又给我使了一个
。我耸了耸肩作为回答,仿佛为了安
他,说我
本不在乎,于是我们上了路。
大可不必因为人家小看我而生气,我便伸开手脚躺倒在草地上,装
若无其事的样
,随便问持枪的汉
是否带了打火机,说着就掏
我的雪茄烟盒。陌生汉
始终没有开
,只见他在
袋里摸了摸,终于取
打火机,连忙为我打火。显然他和气起来,居然对着我的面坐下,不过仍然枪不离手。雪茄
着了,我又从盒
里挑选了一支最好的,问他
不
烟。