繁体
“两个仇人多机灵!多可怕!…他只单独一个人,受了伤,只剩下一条胳膊…他居然把他们两个都打翻了,多么勇敢啊,上校!他难
还算不上一个英雄吗?啊!内维尔小
,能够生活在一个像你们那样的太平地方够多幸福啊!…我敢肯定您还没有真正认识我的哥哥!…我已经说过:雄鹰有朝一日要展开双翅!…您被他的温和的外貌骗过了…只在您
边的时候他才这样,内维尔小
…啊!要是他看见您为他准备绷带,他真要…可怜的奥索!”
然后她从衣柜里找
许多旧衣
来裁剪,准备作绷带和纱团。只见她的
睛闪闪发光,脸
泛红,一忽儿忧心忡忡,一忽儿镇静异常,很难说
她究竟是为哥哥的受伤而发愁,还是为仇人的死亡而
兴。她有时倒咖啡给上校,向他夸耀自己煮咖啡的本事;有时分
给内维尔小
和基莉娜针线活,勉励她们
绷带和卷纱团。她向基莉娜问奥索的伤
是否很痛,已经不知问了多少遍。她不停地放下活儿对上校说:
“最重要的,上校先生,您必须记住,”她说“您听见了四下枪声,而且您对我说过奥索是后开枪的。”
上校对这
事一
不懂,他的女儿只是不断叹气和抹
泪。
,同时去拥抱内维尔小
“您会帮助我们的。”
“胆小鬼!”她大声骂
“你们向妇女开枪,向外国人开枪,你们到底是不是科西嘉人?你们算是男
汉吗?你们这些混
只会从背后暗算人,你们来吧!我不怕你们。我只有单独一个人,哥哥不在
边。杀我吧,杀我的客人吧,你们只
这
事…你们不敢,你们是胆小鬼!你们知
我们只不过是报杀父之仇。哭吧,像妇女那样哭吧,我们没有多要你们的血,你们还应该谢谢我们呢!”
莉迪亚小
无心
活,也说不
话来。她的父亲问为什么不快
去报官府。他提到英国的验尸官调查和别的科西嘉从来没有听说过的制度。最后他想知
这位救助奥索的善良的布朗多拉奇奥先生的乡间别墅是否离
埃特拉内拉非常远,他能不能到那里去看他的朋友。
科隆
以通常的冷静态度回答说奥索现在在丛林里,有个
盗照顾他,他必须首先知
省长和法官们的态度怎样才能
面,否则太冒险了。最后她说她会设法请一位
明大夫秘密地去给奥索治疗的。
他们走近奥索的住宅时,女人的号哭声和男人的诅骂声增加了一倍。德拉·雷比亚家的几个牧人胆敢发
了一下胜利的喊声,敌对的一方再也抑制不住愤怒,有几个人大喊:“报仇!报仇!”有人扔石
,有人朝科隆
和她的客人所在的客厅窗
开了两枪,把护窗扳打碎,木片一直飞到两个妇女围坐着的桌
上。莉迪亚小
吓得大叫,上校抓住一支枪,没来得及阻止科隆
,她已经冲到大门,猛然把门大开,站在
的门槛上,伸着两只手咒骂仇人。
科隆
的声音和态度里有
使人肃然起敬和望而生畏的东西,众人看见了都吓得向后退,仿佛看见了在科西嘉的冬夜人们
述的神奇故事中的恶鬼。副村长、警察和相当数目的妇女利用人们的移动拥
双方的中间,因为雷比亚派的牧人们已在准备武
,很可能在广场上发生一场大械斗。可是双方都没有
人在场,科西嘉人即使在愤怒时也很守纪律,内战的主角没有到场,是很少能够打起来的。何况科隆
也因为胜利而变得谨慎起来,约束住她的那小队人
天
很晚的时候,一个凄惨的行列走
村
。有人给
里奇尼律师送回来他的两个儿
的尸
,每
尸
横放在一匹骡
背上,一个农民赶着两只骡
。一大群
里奇尼家的客
和游手好闲的人跟在这个凄惨行列的后面。同他们一起回来的,还有总是来得太迟的警察,副村长举着那条胳膊不断地说:“省长先生要怎么说呢?”几个妇女,其中有一个是奥兰杜奇奥的
妈,都扯着
发,发
野的嚎叫。可是她们喊声震天的痛苦,还比不上另一个人默默无声的绝望更能激动人心,所有的视线都集中到这人
上。他就是可怜的父亲,他一忽儿到这
尸首旁边,一忽儿到另一
尸首旁边,抬起他们沾满泥土的脑袋,吻他们发紫的嘴
,抬起他们已经僵
的四肢,仿佛这样可以使他们避免路上的颠簸。有时他张开嘴说话,可是不
是一下喊声,或者一句话,都没有发
来。他的两
直勾勾地盯着尸
,一路上撞在石
上,撞在树
上,撞在他碰到的一切东西上。