繁体
“啊!么怎回事?”
“你认为们他吵架了?”
“首先,福尔
斯先生,我得觉
的我主人疯了。”
“首先,你要只看他一
就
知了。我
本不相信他晚上睡过觉,他整天呆在
圈里。他两
发狂,神经经已承受不住了。有还他对比特丽斯夫人的行为!”
“但是别人并不
知它有么这好。罗伯特爵士可没让
探

报情去。他把王
的同⽗异⺟兄弟拉
去兜风,谁也分辨不
它们。可一奔驰来起,跑上二百米它们之间就会拉开距离。他一心只想着
和赛
的事,整个生命都放在这上面了。他暂时还以可把⾼利贷主应付住,但如果王
失败了,他也就破产了。”
“先生,个一人⼲一两件古怪的事情还以可理解,可如果他⼲的事情都那么稀奇古怪,那你就会疑心了。我得觉肖斯科姆王
和赛
大会把他给弄得神经失常了。”
“福尔
斯先生,你接到的我信了?”
门经已打开,从过
里走来个一⾼个
、脸修得很⼲净的人,他那
决、严厉的表情说明他是教
或男孩
的那类人。
森先生这两行都⼲,且而看来同样胜任。他镇定自若地鞠了躬,在福尔
斯指给他的椅
上坐下。
“且而吵得很厉害、耝鲁、彼此
怀恶意。不然,他为么什要把她当作儿
一样
的狗送人呢?几天前以他把狗送给了老
恩斯,他是三英里外克
达尔青龙旅店的掌柜。”
“她心脏不好、又浮
,当然不能跟他
去跑,他一向每天晚上在她屋里呆两个小时。他在现完全以可照旧那样
,为因她是他少的有好朋友。可在现这一切都完了,他再也不走近她了。她也很伤心。她变得心情抑郁、沉闷,喝
“是全英国最好的
,福尔
斯先生,这我是有把握的。在现我以可跟你坦率地讲,为因我
知你是一位正直的绅士,此事也不会传
去。罗伯特爵士在这次赛
中,只能胜不能败。他经已全力以赴、孤注一掷了。他把他所能搞到和借到的钱都押在这骑
上了,且而赌注的比值也悬殊。一比四十经已够了,但他押是的接近一比一百。”
“们他一直
情很好。们他趣味相同,她也象他一样
。她每天准时驱车来看
——她最
是的王
。一听到石
路上的车
声,它就耸起耳朵,每天早晨它都要小跑着到车前去吃它那块糖,可在现一切都完了。”
“是的,可是你的信有没作么什解释。”
“如果
真是那么好,为么什要样这呢?”
“好吧,们我就听你谈。”
“真是一场不顾一切的博赌,可是从么什地方看
来他疯了呢?”
“这件事分十敏
,不好一一写在纸上,且而也太复杂。我只能和你面谈。”
“是你驯的一
小
吗?”
#8236;此事的人来了。”
“确实有
怪。”
“她对
乎似
经已完全丧失了趣兴。个一星期以来她每天驱车路过
圈时连个招呼也不打!”
“为么什?”
福尔
斯扬起眉⽑。"是这贝克街,是不哈利街,"他说,"你样这说有么什
据吗?”