繁体
“我希望,”弗洛伊德颇
厌倦地对萨沙说“她能早
讲
来。那可会省掉我不少麻烦。不
怎样,这结束了争论,现在坦娅不会再有任何怀疑了。不过,我想等她醒来后再告诉她——你看怎么样?”
还不到要叫嚷“我早说过”的时候——这个事件也未能证明警告到底是否有效。现在的问题是,即使这里是安全的,留下来也没什么可
的了。缺少了研究的对象,他们也许最好还是回家,越快越好。但事情还不那么简单。
“或是
示于调查组面前,”沃尔特·科诺用异常平静的
吻说
“即使我们都会支持你。”
“我想它一定知我们所不知。”
在弗洛伊德一生中,只有一次经历可以和现在相比。那时他很年轻,有一次和朋友一
划着独木舟沿科罗拉多河支
而下——他们迷了路。
“当然可以——这事确实很重要,但称不上
迫。再说她也需要这场好睡。我有
觉,从现在开始,我们都再不会有充分的休息时间了。”
弗洛伊德又一次
到陷
了某
不可抗力的掌握,驱使着他和他的同伴迈向某
未知的命运。而这次面临的危险不仅不可见,它们还可能超越了人类的理解范围。
我敢肯定你是对的,弗洛伊德暗忖。他觉得很累,却发觉就算他不当班也无法
眠。他太兴奋了,
脑中不停分析着这不寻常的一晚所发生的事,试着预测又将有何
惊人之事发生。
但还有一个更大的悬念,究竟是什么事正在
行中?
十五分钟后,一小群人不安地聚集在一起,在通常用于了望和休息的舱室中召开了
急会议。即便是刚睡下的人也已很快清醒,正沉思地用
啜着
咖啡——时不时瞟一下变得陌生的窗外景
,以确认“大哥”是真的消失了。
这半是运气、半是灵
。“你好,地球!”的新闻主
突然意识到他的一名工作人员与大卫·鲍曼极其惊人地相似,一个聪明的化妆师令他更臻完
。乔斯·弗兰德茨肯定告诉了这个年轻人,他正在冒极大的风险,但他却有着上天常眷顾勇敢者的好运。当他刚刚踏
门时,贝
就已屈服了。当她开始——相当温柔地——向他掷
各
杂
要他
去时,他已得到了原原本本的整个故事。为了履行信用,他在他所属的电视网中发布了这条新闻,但并没有用以前报
中常用的恶意嘲讽语气。这使他荣膺了年度普利策奖。
大哥’走了,是的——不见了。三百万年之后,它决定要离开了。
他们在险峻的峡谷中被激
越冲越远,并非纯然地无助,但也只能控制住自己不被
淹没,前面可能是急湍——甚而有可能是瀑布,他们都不知
。总之,他们只能听天由命。
从某个角度讲,他有
石
落地的轻松
。对撤离的
疑问都不复存在,坦娅也不需再有任何保留。
“它一定知我们所不知。”萨沙又重复了一遍弗洛伊德刚刚脱
而
的话,他的声音在沉寂、不祥的空气中弥漫开来。这句话是对每个人——甚至坦娅——想法的最好总结。
“海伍德,”坦娅说
“我准备更为认真严肃地看待那条警告讯息,这事发生后我不能再继续愚蠢地忽视它了。不过,即使有什么危险存在,我们也应该权衡一下利弊。把列奥诺夫号和发现号连在一起,带着
大的轴离心负荷起动发现号,数分钟内分离开两艘飞船以使列奥诺夫号在适当时间
火,没有一位负责的船长在缺乏非常充足的理由的情况下——我是说别无选择的情况下——会
这样的决定。即便现在,我的确已看到了危险,而我所见的却只是个…幽灵,不是可以在法
上
示的明显证据。”
这一晚的奇事还未落幕。在火星轨
上的某
,坦娅的简短报告与一条相反方向发
的讯息
肩而过。
“是的,沃尔特——我考虑到了这一
。但如果我们安全返航,一切都会得到证实——如果我们失败,对与错又有什么关系呢?不
怎样,我现在将作
抉择。等我们报告了这一情况后,我就去睡一会儿,早上醒来后我会将作
的决定告诉你们。海伍德、萨沙,可以同我一起去船桥吗?我们得叫醒任务中心,然后你们再回到值班岗位。”
贝
·弗兰德茨终于开
了。中央情报局和国家安全局极为恼怒,他们用尽了哄骗、
国主义呼吁以及威胁暗示等

招,却完全失败了——而一个廉价闲聊电视网的制片人却取得了成功,使他在电视年鉴上永留青史。