繁体
这时却不识相的说:“我并不想烦你,只不过想让你明白,你对我有多重要…”
她的手向前一抓,仿佛在寻找支柱,他连忙扶她坐到树下的凉椅上。
“天气实在太热了,很多人请客都喜欢找一大堆客人,把场面搞得跟保守党总部一样乱哄哄的,教人难以忍受。我这就去给你倒杯香槟来。”
潘朵娜闭上眼睛,为他的离去感到庆幸。
此刻她太需要静静的思考了。
“潘朵娜!”
突然有人叫她。
她望着向她走来的人,灯笼的光线刚好照着他的头发。她站起来,感到他紧握着她的手。他说:“我一定要和你谈谈。”
她向四下望望,说:“考赫特郡主去帮我倒香槟了。”
鲍爵一语不发,带着她穿过树林,爬上草坡,走向一丛阴暗的灌木。
这个地方灯笼刚好照不到,只有一点点亮光。
他松开她的手。潘朵娜藉着月色,细细的看看他。
“你怎么会跑到这里来的?”
鲍爵问她,仿佛有股谴责的意味。潘朵娜急促的说:“请别跟人提起认识我,或在那儿见过我,否则罗德瑞叔叔会生气的。”
“我明白了,原来你叔叔就是罗德瑞爵士。”他说“但我在梅尔山庄时,却没把他和你联想在一块。虽然他也是我们俱乐部的会员,但我和他不熟。”
他仿佛在自言自语,潘朵娜低声说:“你说过我们不会再见的。”
“我们不是又见面了吗?潘朵娜,是不是发生了什么事?”
“请您…不要问我…问题。”她结巴的说“我没告诉罗德瑞叔叔…你在梅尔山庄…住饼。所以,没…人…知道我…请你”
“但是你得告诉我呀!”
“她摇摇头。
“为什么不?”他问,潘朵娜吸了一口气说:“本来,那个客人…是从军队退伍的上校”
“没错,”公爵说“我在军中是个上校,旅行时用这种称呼比较方便。”
“事情…一定…但是”
他从她眼里看出她要说些什么,便微带粗鲁的说:“我怎会料到马车会坏掉,然后又遇见你。潘朵娜,我一直想忘掉你,但我办不到。”
她默不作声。过了一会儿,他换了一种声调说。
“你…想我吗?”
潘朵娜仿佛被迫似的低低地说:“想…”
“常常想?”
“很…很想你。”
他的眼中光彩焕发。他说:“我怎么可能忘掉你呢!”
“你说过,那只是一场梦,我们必须面对现实。”
“现在不就是现实吗?你就在我身边呀!”
“我知道,但是…”
“但是!但是!但是!”他说“我知道你在想什么,我也在想这件事。潘朵娜,那天晚上,我整夜为你失眠,第二天一大早,不顾一切去找你。”
他停住了,望着月光下她那双楚楚可怜的眼睛,话到唇边又咽下去了。
“我怎么晓得事情会落到我头上?”他哑哑的说。
“你是指什么?”
“我是说,我坠入情网了。”他回答“我爱上你了,天知道,虽然我一直想忘了你,却一直忘不了。”